Late April News

What better way to celebrate writing a 85,500-word document than by writing a blog post? But I want to share some exciting news: I’m finally finished with the manuscript for my most recent standalone novel But Won’t I Miss Me?

Towards the end, it was a marathon and sprint rolled into one: weeks of revising the draft late into the night (I hardly ever work late at night), resuming first thing in the morning and spending all the cracks in between kid-caring and household chores revising, revising, and revising. I’m a heavy reviser too, so this basically involved rewriting pretty much everything. On Saturday night, I sent it off to my agent. Since then, I’ve been incredibly hungry all the time and my body aches, as if I actually ran a marathon (not that I would know because I don’t run marathons). I feel an extraordinary amount of elation and relief. I know that my agent will come back to me with notes soon, and that, still later, I will have to work on it further with the editor at the publisher. But it is still a tremendous feeling to know that it is in as good shape as I can get it by myself. Thank you eternally to the Copyright Agency for giving me a Create Grant so I could write it!

I’ve mentioned the premise for this one before, but in case you missed it: But Won’t I Miss Me? occurs in an alternate-but-close-to-our-reality where having a baby also means birthing an identical but fitter self who will take your place. This bothers the protagonist, but no one understands why.

Frequently Asked Questions:

Don’t you have one unpublished novel manuscript already? Why add to their numbers?

I do! For Oddfans still awaiting the third Oddfits novel – my agent has informed me of some potential bites. But in case it doesn’t work out, I attended a one-day workshop on self-publishing back in February, taught by the lovely Michael Winkler, whose originally self-published Grimmish went on to win awards then secure a publisher because everyone loves a sure thing! I took this workshop so I could be prepared for the challenges that await if I do decide to go rogue and self-publish the Oddfits trilogy.

I know you mainly from your translation work. Tell me what’s going on with that side of things because I am not as interested in your self-authored work.

Okay, more of a demand than a question, but I’ll roll with it. I’m currently translating two Indonesian novels. One is a novella called Pasien (Patient) by Naomi Midori – a thriller that opens with a murdered family (which, by happy coincidence, is also how I chose to open Under Your Wings / The Majesties, so obviously I am the translator-soulmate for this book). This is a job commissioned directly by the Indonesian publisher, Penerbit Haru. The other translation-in-progress is the novel Olenka by Budi Darma. I am honoured to be translating another of his works. Olenka won the S.E.A. Write Award in 1984. It was composed during the same period as Orang-Orang Bloomington (English title: People from Bloomington) and is also set in Indiana, though it is very different, to my mind, in tone and style.

What else are you doing at the moment?

This year, I’m a judge for the translation category of the Singapore Literature Prize, so: Lots of Reading! I’m returning as a judge for the non-fiction category of the Woollahra Digital Literary Prize. I had a late-night chat on Holy Saturday / Easter Eve with Santai Ngobrolin Buku book club in Indonesia. And I was the speaker for Universitas Bunda Mulia’s Stadium Generale this year on “The Challenges of Translating Indonesian Literature.”

Keeping busy! But easier to keep afloat now that the novel manuscript, for now, I hope, is cleared. As my nine-year-old told me today, “Enjoy it while you can.”